(Σταθμός τρένου)
Για πρώτη φορά
Σε μία από τις πλατφόρμες
Του σιδηροδρομικού σταθμού σε είδα
Φοβήθηκα μήπως γνωριστούμε
Όταν σε γνώρισα στις υπηρεσίες του σταθμού
Φοβήθηκα μήπως τολμήσω να σε φιλήσω σε έναν από τους κήπους
Όταν σε φίλησα στον κήπο
Φοβήθηκα μήπως σε αγαπήσω
Στο κρεβάτι για πάντα
Όταν σε αγάπησα στο κρεβάτι για πάντα
Φοβήθηκα μήπως χωρίσουμε
Όταν χωρίσαμε
Τώρα φοβάμαι
Μήπως σε ξαναδώ
Σε μία από τις πλατφόρμες
του σιδηροδρομικού σταθμού
***
“Αν ήμουν ο Άρμστρονγκ”
Αν ήμουν στη θέση του Άρμστρονγκ
Θα έπαιρνα μαζί μου επτά δισεκατομμύρια λίτρα αλκοόλ και
Επτά εκατομμύρια τόνους τσιγάρα και
Εβδομήντα επτά γυναίκες και
Εβδομήντα ποιητικές συλλογές.
Τότε θα έπινα και
Θα κάπνιζα και
Θα έκανα σεξ με προφυλακτικό και
Από εκείνο το ύψος
Θα κοίταζα τη Γη και θα γελούσα.
Δε θα έκανα τίποτα
Μόνο θα έπινα και
Θα κάπνιζα και
Θα έκανα σεξ με προφυλακτικό και
Από εκείνο το ύψος
Απαγγέλλοντας ποίηση
Θα ατένιζα τη Γη και θα γελούσα.
**
“ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν”
Μη με ρωτάτε
Γιατί αγαπάς τόσο πολύ
Τη γυναίκα σου
Δεν ξέρετε ότι ο “Χριστός” λέει:
“ἀγαπᾶτε τους ἐ χθροὺς ὑμῶν”
Πρέπει όλοι μας
Να αγαπάμε τους εχθρούς μας;
***************************************
Ο Ζανά Χαλίλ, ποιητής, μυθιστοριογράφος, ερευνητής και μεταφραστής, αναγνωρίζεται ως ένας από τους πιο παραγωγικούς Κούρδους συγγραφείς. Γεννημένοςτο 1976 στο Ερμπίλ, την πρωτεύουσα του Κουρδιστάν, ο Ζανά είναι απόφοιτος του Τμήματος Κουρδικών Σπουδώντου Πανεπιστημίου Σαλαχαντίν, με βαθιά γνώση της κουρδικήςγ λώσσας και λογοτεχνίας.
Η δεκαετής παραμονήτου στη Γερμανία (1996-2006) εμπλούτισε περαιτέρω την οπτική του, προσδίδοντας στο έργο του έναν μοναδικό συνδυασμό ανατολικών και δυτικών επιρροών. Ο Ζανά δεν περιορίζεται μόνο στη συγγραφή• έχει διαδραματίσει και συνεχίζει να διαδραματίζει ηγετικό ρόλο σε διάφορα λογοτεχνικά φεστιβάλ και διαγωνισμούς, αναδεικνύοντας νέα ταλέντα και συμβάλλοντας σημαντικά στην προώθηση της κουρδικής λογοτεχνίας.
Η συνεχής παρουσία και δραστηριότητά του σε πολιτιστικές εκδηλώσεις τον έχει καταστήσει πυλώνα του σύγχρονου κουρδικού πολιτισμού. Τα έργα του έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων των αγγλικών, γαλλικών, αραβικών, περσικών, γερμανικών και πολλών άλλων.