ΚΡΕΜΑ ΝΥΚΤΟΣ

Ερχόταν πρώτα η μυρωδιά

κρέμα νυκτός

κι ύστερα έμπαινε η ίδια, η μαμά.

Τώρα πηγαίνω κι εγώ για ύπνο με κρέμα νυκτός.

Όμως το προσκεφάλι έχει βαθιές χαράδρες

γκρεμίζομαι

κόκκινα κουρέλια τα σεντόνια

παφλάζουν, και μετά ηρεμία.

Μια πρόσκαιρα ενυδατωμένη επιδερμίδα

επιπλέει σαν σχεδία

πάνω σε θολό νερό επαπειλούμενης σήψης.

`

 

NACHTKREME

Zuerst kam der Geruch

Nachtcreme

danach kam sie selbst herein, die Mama.

Nun gehe auch ich mit aufgetragener Nachtkreme ins Bett

aber das Kopfkissen hat tiefe Schluchten

ich stürze hinab

rote Fetzen die Bettlacken

brausen, und danach Stille.

Eine vorläufig befeuchtete Haut

hält sich wie ein Floß

im trüben Wasser einer Verwesung, die gefährdet.

 

`

*******

ΙΣΩΣ

Ας κάνουμε ένα διάλειμμα, λοιπόν.

Ίσως κι εσύ κατανοήσεις ότι

μπορεί ο ήλιος να ακολουθεί το πρόγραμμα του,

αλλά η παρένθεση μπορεί να κλείσει αναπάντεχα

και το ένα σώμα να απομείνει άυλο.

Ίσως κι εγώ να καταλάβω ότι

όταν το πρόγραμμα είναι τόσο άκαμπτο

δεν θραύεται με τα συνήθη μέσα

άρα να ψάξω νέες μηχανές πολιορκίας.

`

VIELLEICHT

Nun machen wir erstmals eine Pause.

Vielleicht wirst auch du begreifen, dass

die Sonne ihrem Programm etwa folgt

aber die Parenthese kann ganz überraschend schließen

und der Körper geistig verweilen.

Vielleicht werde auch ich begreifen, dass

selbst wenn das Programm so starr ist

zerbricht es nicht mit den gewöhnlichen Mitteln

also such ich nach neuen Belagerungsmaschinen.

`

******

ΚΙ ΕΝΑ ΓΛΥΚΟ

Αγόρασε chedar, ham

και δυο εφημερίδες

να γεμίζει τις ώρες της μοναξιάς της.

Α, και ένα γλυκάκι

να τρώει διαβάζοντας.

 

Ζει μόνη,

στην ομίχλη του βορρά,

και φοβάται τον θάνατο.

`

 

SOWIE EINEN KUCHEN

Sie kaufte chedar, ham

und zwei Zeitungen

die Stunden ihrer Einsamkeit auszufüllen.

Ah, sowie einen kleinen Kuchen

beim Lesen zu essen.

 

Sie lebt alleine,

im Nebel des Nordens,

und fürchtet sich vor dem Tod.

`

*****

ΣΤΙΓΜΗ

Έπαιζε ένας fadoρυθμός

γυρτό το κεφαλάκι σου στο στέρνο του

και λικνιζόσασταν

μέσα στον χρόνο ένα στροβίλισμα ευτυχίας.

 

Υγρό κρύο, σκούρα σύννεφα.

Κι εγώ στην γκρίζα ομίχλη

μ’ ένα φόρεμα μοβ

όλο ξεμάκραινα.

 

Ανοιχτή η τηλεόραση ξεχασμένη

συνέχιζε να πυροβολεί κατά ριπάς.

`

MOMENT

Es lief ein Fado- Rhythmus

dein Köpfchen auf seiner Brust geneigt

und ihr wiegtet euch sanft hin und her

im Laufe der Zeit ein Wirbel voller Glückseligkeit.

 

Feuchte Kälte, dunkle Wolken.

Und ich im grauen Nebel

in einem violetten Kleid

ständig mich entfernend.

 

Man hat den Fernseher an vergessen.

Schießt weiterhin Salven.

`

*****

Η ΥΦΗ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ

Συλλαβίζει μιαν άλλη θάλασσα στο Portobello

παίζει στην άμμο ψηλαφεί

την υφή των ονείρων

«Είναι γκρίζα εκείνη η θάλασσα», είπες.

Δεν έχει όμως πνιγμένες βάρκες της απώλειας

ούτε σκηνές στο υγρό ψύχος, χαμογέλασα διφορούμενα.

Κάποτε κάνουμε τα πικρά γλυκά, μην αμφιβάλλεις.

 

Έχω καλή διάθεση τούτο το πρωινό,

παίρνω ένα φόρεμα

από μια παλιά φωτογραφία

και το φορώ

νοερά.

`

DAS TRAUMGESPINST

Man buchstabiert ein anderes Meer in Portobello

spielt im Sand tastet

das Traumgespinst ab

„Grau ist jenes Meer“, meintest du.

Verfügt aber keine des Verlustes ertrunkenen Boote

auch keine in feuchter Grabeskälte Zelte, lächelte ich zweideutig.

Dereinst machen wir aus dem Bitteren Süßes, hab daran keinen Zweifel.

 

Ich habe gute Laune an diesem Morgen,

nehme ein Kleid

aus einer alten Photographie

und ziehe es an

im Geiste.

`

******************************************************************

`

Η Κούλα Αδαλόγλου γεννήθηκε στη Βέροια 1953. Σπούδασε φιλολογία στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Πήρε μεταπτυχιακό στην Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία από το Πανεπιστήμιο του Εδιμβούργου και διδακτορικό δίπλωμα από το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Υπήρξε Σχολική Σύμβουλος Φιλολόγων (1998-2007) και διευθύντρια του Καλλιτεχνικού Γυμνασίου Αμπελοκήπων Θεσσαλονίκης (2007-2011).

Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων και της Εταιρίας Λογοτεχνών Θεσσαλονίκης. Επίσης, μέλος του Κύκλου Ποιητών.

Εξέδωσε οχτώ ποιητικές συλλογές, τελευταία η Γιατί το μέλλον μια μικρή κουκίδα, εκδ. Σαιξπηρικόν, 2018. Μία συλλογή διηγημάτων: Βγήκε ένας ήλιος χλωμός, εκδ. Ταξιδευτής, 2012. Επίσης, τη μελέτη Η γραπτή έκφραση των μαθητών. Προτάσεις για την αξιολόγηση και τη βελτίωσή της, εκδ. Κέδρος 2007.