VI

Πάνω απ’ όλα τα πράγματα αγαπώ την  ψυχή σου. Μέσα απ’  της σάρκας  το πέπλο τη  βλέπω να λάμπει στα σκοτεινά: με τυλίγει, μ’ αλλάζει, να ξεχειλίσω με κάνει, μ’ αιχμαλωτίζει.

Και τότε μιλώ για να νιώσω την ύπαρξη μου, γιατί εάν δεν μιλούσα η γλώσσα μου θα ‘χε μουδιάσει, η καρδιά να χτυπά θα είχε πάψει,  κι εξολοκλήρου εγώ, δίχως λάμψη καμιά,  θα ‘χα στεγνώσει.

*

XI

Εντός σου βρίσκομαι.

Με μεταφέρεις και με ξοδεύεις.

Σε όσα κοιτάζεις, σε όσα αγγίζεις, όλο και κάτι δικό μου αφήνεις.

Γιατί εγώ  να πεθαίνω αισθάνομαι όπως μια φλέβα που το αίμα της χάνει.

*

XIX

Αγαπώ και με πλημμυρίζει ο πόθος να κάνω κάτι υπέροχο.

Δεν ξέρω τι θα ‘ναι.

Όμως είναι ένας ασυγκράτητος πόθος να κάνω κάτι υπέροχο.

Γιατί αγαπάω, αναρωτιέμαι,  εάν δεν είναι για να κάνω κάτι σπουδαίο, κάτι καινούργιο, κάτι που δεν είναι ήδη γνωστό;

*

XΧVΙ

Εάν η σιωπή εισβάλλει στο δώμα μου και δεν ακούγεται τίποτα, η σκέψη μου σε σένα καρφώνεται.

Και τότε πάσχω  από παραισθήσεις.

Σκέφτομαι πως, εντελώς ξαφνικά, του δωματίου οι πόρτες θ’ ανοίξουνε μόνες τους και στο κατώφλι θα προβάλλεις εσύ.

Όχι όπως είσαι παρά πλασμένος  από μια φωτεινή, παλλόμενη  ύλη.

 

*

LΧΙΙΙ

Η άγρια χαρά μου σε άγρια λύπη μεταμορφώθηκε.

Περιδιαβαίνω στους δρόμους, κοιτώ τα μάτια των περαστικών κι αναρωτιέμαι:  «Γιατί θέλουν να μου τον πάρουν;»

Κι ύστερα κάνω βόλτες, κι άλλες βόλτες.

Αναζητώ τα έρημα μέρη.

Κουρνιάζω κάτω απ’ τα δέντρα κι από κει κατασκοπεύω όσους περνούν με μάτια ερεβώδη.

 

 

***********************************************

 

Η Αργεντινή ποιήτρια Alfonsina Storni, που πολλοί τη συγκρίνουν με τη σπουδαία Μεξικανή ποιήτρια του 17ου αιώνα Sor Juana Ines de la Cruz, “πρόσφερε στη γυναικεία ποίηση θέματα εμπνευσμένα από το μυστηριώδες στοιχείο του (γυναικείου) φύλου με μια έκφραση που ανταποκρίνεται στις πιο εξελιγμένες τεχνικές της εποχής της”. Δεν έγραψε απλά και μόνο ερωτική ποίηση, όπως ενδεχομένως πιστεύουν πολλοί, αλλά μέσα από αυτήν μίλησε ανοιχτά για τη μειονεκτική θέση της γυναίκας στη Λατινική Αμερική, απαιτώντας για κείνη μια αξιοπρεπή και ισότιμη θέση στην κοινωνία.

Η συλλογή ποιημάτων με τον τίτλο Poemas de Amor (Ερωτικά Ποιήματα), με ποίηση γραμμένη σε πρόζα, εκδόθηκε το 1926 και ήταν μία από τις τελευταίες ποιητικές συλλογές της Αλφονσίνα Στόρνι. Η ίδια προλόγισε την έκδοση των συγκεκριμένων ποιημάτων με τα λόγια αυτά: Ετούτα τα ποιήματα είναι φράσεις απλές, ερωτικών καταστάσεων, γραμμένες μέσα σε λίγες μέρες, πριν καιρό. Δεν είναι λοιπόν ένα τόσο μικρό βιβλιαράκι, ένα λογοτεχνικό έργο, ούτε και προσπαθεί για κάτι τέτοιο. Και μόλις που τολμάει να είναι ένα από τα τόσα δάκρυα που έχουν πέσει από τα ανθρώπινα μάτια.