Macedonio Fernández (Argentina, 1874-1952), Δύο πεζά (μετάφραση-επίμετρο: Στέργιος Ντέρτσας) [Β’ Μέρος]

Macedonio Fernández (Argentina, 1874-1952), Τρία ποιήματα (μετάφραση- επίμετρο: Στέργιος Ντέρτσας) [Α’ Μέρος]   Τρεις μάγειροι και ένα τηγανητό αυγό (διήγημα)   Σε ένα ξενοδοχείο είναι τρεις μάγειρες• ο πρώτος καλεί τον δεύτερο και του λέει: «Έχε το νου σου σε αυτό το τηγανητό αυγό• πρέπει να γίνει έτσι: να μην τηγανιστεί πολύ, κανονικό σε αλάτι, χωρίς ξύδι» • όμως έρχεται η γυναίκα του δεύτερου μάγειρα και του λέει πως της βουτήξανε  το πορτοφόλι, και γι’ αυτό εκείνος απευθύνεται στον τρίτο: «Σε παρακαλώ, επιμελήσου αυτό το τηγανητό αυγό που μου ανέθεσε ο Νικολάς και πρέπει να γίνει έτσι»- και φεύγει για να δει τα σχετικά με την κλοπή στη γυναίκα του. Κι όπως ο δεύτερος μάγειρας δεν έρχεται, το αυγό είναι έτοιμο και δεν ξέρει σε ποιον να το σερβίρει• αναθέτει τότε στον βοηθό να το πάει στον σερβιτόρο που τα ζήτησε, αφού προηγουμένως πει τα καθέκαστα για να σιγουρέψει το ζήτημα• όμως το γκαρσόνι δεν εμφανίζεται και το αυγό στο μεταξύ κρυώνει και χάνει τη ζωντάνια του. Αφού ενοχλήσει όλους τους πελάτες του ξενοδοχείου με ερωτήσεις,  βρίσκει εκείνον που είχε … Συνεχίστε να διαβάζετε το Macedonio Fernández (Argentina, 1874-1952), Δύο πεζά (μετάφραση-επίμετρο: Στέργιος Ντέρτσας) [Β’ Μέρος].