Μεταφραστικό Εργαστήρι

William Butler Yeats, Πρώιμα Ποιήματα (εισαγωγή- μετάφραση: Κώστας Κουτσουρέλης)

Μολονότι οι περισσότεροι μελετητές και οι τωρινοί του ομότεχνοι θαυμάζουν κυρίως το όψιμο έργο του, στην ίδια την Ιρλανδία τα πιο γνωστά και αγαπητά ποιήματα του Γέητς είναι αναντίρρητα τα πρώιμα, αυτά που έγραψε από τα είκοσι ώς τα 35 του χρόνια. Στη λίστα των Irish Times, λ.χ., που περιλαμβάνει τα 100 δημοφιλέστερα ιρλανδικά ποιήματα όλων των εποχών και καταρτίστηκε με ψηφοφορία των αναγνωστών της εφημερίδας (https://ireland-calling.com/100-favourite-poems/), ο νεαρός Γέητς δεσπόζει. Τα μισά ποιήματα της πρώτης δεκάδας είναι δικά του, κατά σειρά: «Της λίμνης το νησί» (1), «Τα πέπλα αυτός ποθεί των ουρανών» (2), «Το τραγούδι του περιπλανώμενου Αίγκους» (4), «Σαν ασπρομάλλα θα ’σαι πια» (7), «Το κλεμμένο παιδί» (10). Πρόκειται για ποιήματα που ριζώνουν στη ρομαντική, τη συμβολιστική αλλά και τη δημοτική παράδοση της Ιρλανδίας, μπαλάντες και τραγούδια κυρίως. Πολλά απ’ αυτά έχουν κατ’ επανάληψη μελοποιηθεί. Η επιλογή που ακολουθεί είναι από τις τρεις πρώτες συλλογές του Γέητς: Crossways (1889), The Rose (1893), The Wind Among the Reeds (1899). ΚΚ

Διαβάστε περισσότερα