Tanti Auguri Jack! Sempre Saggio!!!
Un abbraccio forte-forte ad Agneta e a tutti gli amici poeti riuniti a Casa della Poesia da Atene in fiamme!
Sotirios Pastakas
On December 13th, at 9 pm (italian time), on the occasion of Jack Hirschman’s 75th birthday, Casa della Poesia, in collaboration with Hop-Frog, organizes a live web broadcast of the event.
It will be possible to see the party and the reading from all over the world, connecting to the web address:
http://www.hopfrog.it/node/1198
For Casa della Poesia this is an experiment we hope to repeat in the future.
Looking forward to receiving your contacts and recommendations.
Regards from Casa della Poesia
Due poesie di Jack Hirschman tradotte in greco da Yannis Livadas
Η ΕΥΤΥΧΙΑ
Υπάρχει μια ευτυχία, μία
χαρά μες στην ψυχή, που
ζωντανή θάφτηκε μέσα
στον καθένα και ξεχάστηκε.
Δεν είναι κάποιο αστείο στο μπαρ,
ή τρυφερό, βαθύ φιλικό χιούμορ
ή φιλική στοργή
ή ένα μεγάλο, έξυπνο λογοπαίγνιο.
Πρόκειται για τους ζωντανούς επιζώντες
αυτού που συνέβη όταν η ευτυχία
θάφτηκε ζωντανή, όταν
έπαψε πια να κοιτάζει
με τα μάτια του σήμερα, κι ούτε
καν εκδηλώνεται όταν κάποιος
από ‘μας πεθάνει, απομακρυνόμαστε
απλώς από τα πάντα, μόνοι
με ότι μάς έχει απομείνει,
συνεχίζοντας να είμαστε όντα ανθρώπινα
δίχως να είμαστε ανθρώπινοι,
δίχως την ευτυχία εκείνη.
ΥΜΝΟΣ
Είμαι στο σπίτι,
είσαι στο σπίτι,
μέσα
τα παιδιά κοιμούνται
στο δωμάτιο τους
μέσα, δουλεύω
κάτω
από του ποιήματος
τον Λαμπτήρα.
(Μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς)
Μεθαύριο 13/12 έχει τα γενέθλιά του ο αγαπημένος φίλος αμερικανός ποιητής Jack Hirschman που γεννήθηκε το 1933 στη Νέα Υόρκη. Μέχρι σήμερα έχει εκδώσει παραπάνω από εκατό βιβλία ποίησης και τεράστο μεταφραστικό έργο από εννέα διαφορετικές γλώσσες. Ζει στο Σαν Φρανσίσκο και ταξιδεύει διαρκώς στην Ευρώπη όπου δραστηριοποιείται τα τελευταία χρόνια.
Μεταφράσεις ποιημάτων του στα ελληνικά: «Στο Τρελό Ξενοδοχείο Της Τελευταίας» [πλακέτα] Άκρον 2000, «Ανθολογία Μπιτ Ποίησης» Ροές 2003, «Ανθολογία Αμερικανικής Ποίησης του Εικοστού Αιώνα» Ηριδανός 2007.














