ΤΑΛΑΝΤΩΣΗ

Κι είχε μια ποίηση το δωμάτιο την ώρα τούτη

και μια σιωπή

και μια θλιμμένη λωρίδα ήλιου

που έντυνε την ευτυχία,

υπήρχαμε

 

στα κλαριά του δέντρου που πάλευε να αναγεννηθεί,

στο τρένο που πέρασε,

στη μέρα που αρχίζει να τελειώνει,

υπήρχαμε,

 

κι είχε μια ποίηση το δωμάτιο

και μια σιωπή

και μια ωραία ταλάντωση

στο αμήν και στο τέλος,

την ώρα ετούτη.

 

 

 *

SCHWINGUNG

Und es herrschte solch eine Lyrik im Zimmer zu jener Stunde

und eine Stille

und ein betrübter Sonnenstrahl

der das Glück bezog,

es gab uns

auf den Ästen des Baumes, der für seine Wiederbelebung kämpfte,

in dem Zug der vorbei fuhr,

in dem Tag der anfing zu Ende zu gehen,

gab es uns,

und es herrschte solch eine Lyrik im Zimmer

und eine Stille

und eine wunderschöne Schwingung

in dem Amen und am Endpunkt,

zu jener Stunde.

 

*************************

ΣΚΙΕΣ

Στο σπίτι αυτό

δε μένει πια κανείς

και τα υπόκωφα βήματα

και οι ψίθυροι

και τα πιάτα που πλένονται αθόρυβα

και τα σεντόνια που στρώνονται τα καθαρά

δεν είναι παρά αναμνήσεις

δεν είναι παρά σκιές

δεν είναι παρά

αντανακλώμενες προβολές

μιας παλιάς θλιμμένης ευτυχίας.

 

*

SCHATTEN

In diesem Haus

wohnt niemand mehr

und die dumpfen Schritte

und das Flüstern

und das Geschirr das lautlos gespült wird

und die frisch gedeckten Bettwäschen

sind nichts weiter als Erinnerungen

sind nichts weiter als Schatten

sind nichts weiter als  

projizierte Spiegelungen

einer ehemaligen betrübten Glückseligkeit.

 

 

***********************

ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ

Ο Ιούλιος αυτός

είχε κάτι από χρώμα κόκκινο

και από τη σάπια γεύση

μιας ετεροχρονισμένης επανάστασης,

ξεθωριασμένες σημαίες

και γροθιές υψωμένες απρόθυμα,

και τα πλήθη στις πλατείες, στις ουρές

φαιδρά ριγμένα

σαν τα ζάρια μιας παρτίδας τάβλι,

μια Μεγάλη Παρασκευή

όμοια στον αναβρασμό

και τη σιωπή

και την αθωότητα

και τη μελαγχολία του αυτοκινήτου

που αργά διασχίζει τον άδειο δρόμο,

τη μελαγχολία του μοναχικού διαβάτη

που βαδίζει στην πένθιμη πορεία

για τον Επιτάφιο ή την Ανάσταση.

 

*

REVOLUTION

Dieser Juli

hatte etwas von der roten Farbe

und vom faulen Geschmack

einer verspäteten Revolution,

ausgebleichte Flaggen

und mit Unlust erhobene Fäuste,

und die Menschen auf den Plätzen, an den Reihen

lächerlich hingeworfen,

wie die Würfel eines Backgammonspieles,

ein Karfreitag

gleich des Aufruhrs

und der Stille

und der Unschuld

und der Melancholie des Wagens

der langsam die leere Straße überquert,

der Melancholie des einsamen Passanten

der dem Trauermarsch folgt

des Epitaphen oder der Auferstehung.

 

***********************************************************************************

 

Η Χρυσάνθη Ιακώβου έχει σπουδάσει Ελληνική Φιλολογία και εργάζεται ως δημοσιογράφος. Έχει εκδώσει τρεις ποιητικές συλλογές (Αχ-έρων, Εκδόσεις Βακχικόν 2013, Τεθλασμένοι χρόνοι, Εκδόσεις Βακχικόν 2017, Lacrimosa, Εκδόσεις Βακχικόν 2021) και έχει συμμετάσχει με ποιήματα και διηγήματα σε συλλογικές εκδόσεις. Συνεργάζεται με λογοτεχνικά περιοδικά, στα οποία δημοσιεύει κριτικές βιβλίων και συνεντεύξεις με συγγραφείς, ενώ κατά καιρούς αρθρογραφεί σε διάφορες ιστοσελίδες για θέματα που αφορούν τη λογοτεχνία και τον κινηματογράφο. Έχει ασχοληθεί με το ραδιόφωνο και έχει παρουσιάσει εκπομπές σχετικές με το βιβλίο και το σινεμά. Έχει πάρει μέρος σε εκδηλώσεις και δράσεις πολιτιστικού και κοινωνικού ενδιαφέροντος και έχει συμμετάσχει σε παρουσιάσεις βιβλίων. Παράλληλα, ασχολείται με τη φωτογραφία. Διατηρεί την προσωπική ιστοσελίδα www.chrisanthiiakovou.gr