laissez passer

ζητούν ελεύθερη διακίνηση κεφαλαίων

 

εγώ όμως οραματίζομαι

μια γραμματική στην οποία

τα κεφαλαία θα ταξιδεύουν

ελεύθερα

πέρα από τις τελείες

θα διακινούνται ελεύθερα

από ποιητές

και θα μοιράζονται

ανάλογα με τις ανάγκες

σε όλες τις λέξεις

ως δίχτυ αλληλεγγύης

στα ενδεή πεζά

`

*

laissez passer

man verlangt freien Kapitalverkehr

 

ich aber träume

von einer Grammatik wo

die Großbuchstaben verreisen

unbehindert

weit weg von den Punkten

werden frei vermittelt

von Dichtern

und aufgeteilt

je nach Bedürfnis

unter allen Wörtern

als ein Solidaritätsnetz

bei bedauerlichen Prosastücken

`

`

*********************

Ισμήνη

αναζητώντας την ισορροπία

βουτάμε στον χρόνο που πέρασε

από βάρκες χάρτινες

πριν λιώσουν στην αλμύρα της θύελλας

στο λιθόστρωτο της μνήμης

φύτεψα λίγες οδηγίες

να έχεις σκιά στο οδοιπορικό σου

 

μπλεγμένες αλυσίδες οι αυταπάτες

που ελευθερώνονται βίαια

μα τα όνειρα διατηρούν τα άνθη τους

ακόμα και μακριά από το χώμα

αρκεί να τα ποτίσεις με λίγο φως

 

 

 `

*

Ismene

während der Suche nach dem Gleichgewicht

springen wir zurück in die Zeit hinein, die schon vergangen ist

von den Papierbooten aus

kurz bevor sie in des Sturmes Salzigkeit schmelzen

auf dem Pflaster des Gedächtnisses

pflanzte ich einige Anweisungen an

so dass du Schatten hast während deiner Reisebeschreibung

 

verwickelte Ketten sind die Illusionen

die sich gewaltsam befreit haben

aber die Träume bewahren ihre Blüten

auch wenn vom Erdboden entfernt

 genügt es, sie mit ein wenig Licht zu begießen

 

`

`

**********************************

 

γερασμένη ουτοπία

Here’s looking at you, kid

                                (Casablanca, 1942)

`

Άσπρισαν τα δέντρα στο κεφάλι μου

κι ένας πάνθηρας αυλακώνει

το πρόσωπό μου

Μόνο μνήμες αφήνει

να κυλήσουν στις ρυτίδες

σκαλίζοντας πληγές

π’ ακόμα δεν κλείσαν

Χιονισμένα μάτια

πουλιά

χορεύουν στα σύννεφα που

χτίσαμε την ουτοπία μας

κι ακόμα ψάχνουμε

τους μαγικούς σπόρους

της ισότητας και της αναδιανομής

`

*

veraltete Utopie

Here’s looking at you, kid

(Casablanca, 1942)

`

Weiß sind die Bäume auf meinem Kopf geworden

und ein Panther durchfurcht

mein Gesicht

Nur Erinnerungen ließ er  

auf meinen Gesichtsfalten laufen

an Wunden kratzend

die noch nicht verheilt haben

Verschneite Augen

Vögel

tanzen auf den Wolken, wo

wir unsere Utopie geschaffen haben

dennoch suchen wir weiterhin

nach den magischen Samen

der Gleichheit und der Neuverteilung

`

`

*******************************

Θεσσαλονίκη

γέμισε ρυτίδες η πόλη

οι λέξεις καίγονται σε δρόμους κλειστούς

από έργα φυλλοβόλα

τα πάρκα άδεια δίχως δέντρα

πυρακτωμένα τσιμέντα

ατμίζουν τις ανάσες της

μαρκάρισμα στις αγέλες των αυτοκινήτων

σαν χειρόγραφη ανθρωποκτονία

κατασκευαστικών συμφερόντων

με μια κλωστή αειφορίας

ράβω όνειρα βιωσιμότητας

 

στο άναρχο τσιμέντο

που με πλακώνει

στον αστικό μου τάφο

`

*

Thessaloniki

voll von Falten ist die Stadt

die Wörter verbrennen auf Straßen blockiert

von laubwerfenden Bauwerkstätten

die Grünanlagen sind leer ohne Bäume  

glühende Zemente

verdampfen ihre Atemzüge

man markiert die Autoherden

wie eine aus eigener Hand verschriebene Mordtat

im Interesse von Bauunternehmern

mit einem Faden aus Nachhaltigkeit

stichele ich Träume der Zukunftsfähigkeit

 

an den anarchistischen Zement

der mich zerdrückt

in meinem bürgerlichen Grab

`

 

`

*************************************************************************************

`

Ο Δήμος Χλωπτσιούδης γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1973 και ζει στη Θεσσαλονίκη. Είναι φιλόλογος, MA Δημιουργικής Γραφής και ποιητής. Γράφει δοκίμια και κριτικές ποίησης, παρακολουθώντας τις νέες τάσεις στην Τέχνη. Κριτικές του φιλοξενούνται στις ηλεκτρονικές σελίδες culturebook.gr, tvxs.gr, τοβιβλίο.net και αλλού. Μελέτες του και δοκίμια δημοσιεύονται στα περιοδικά Μανδραγόρας, ‘Ενεκεν, ο Σίσυφος, δίοδος 66100 κ.α.

Έχει συμμετάσχει σε δεκάδες λογοτεχνικές δράσεις και έχουν δημοσιευθεί ποιήματά του σε ιστοσελίδες και λογοτεχνικά περιοδικά. Επί έτη διδάσκει Δημιουργική Γραφή σε μαθητές κι ενήλικες και αποτέλεσε βασικό μέλος της δράσης “ελάτε με ένα ποίημα” για τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας Ποίησης στη Δυτική Θεσσαλονίκη και εμπνευστής των δράσεων “ποιητικό αναλόγιο” συνενώνοντας φορείς και φυσικά πρόσωπα γύρω από την ποίηση στον Εύοσμο και τη Δυτική Θεσσαλονίκη. Ωστόσο, προάγει όλων των άλλων συμμετοχών του, τη διδακτική του παρουσία (Δημιουργική Γραφή) στο Σχολείο Δεύτερης Ευκαιρίας των φυλακών Διαβατών.

Ανήσυχος πολιτικά και κοινωνικά δραστηριοποιείται ως ενεργός πολίτης στα κοινωνικά κινήματα της Δυτικής Θεσσαλονίκης. Έχει συγγράψει τα πολιτικά δοκίμια “η δημαγωγία της δημοκρατίας” (2009), “Τοπική Αυτοδιοίκηση, προοπτικές ανάπτυξης των τοπικών κοινωνιών” (2011) και “η μεσαία τάξη στην αγχόνη της κρίσης” (2014) και έθεσε στη διάθεση του διαδικτυακού κοινού 8 σχολικά φιλολογικά βοηθήματα για το λύκειο (έκθεσης και λογοτεχνίας).